2020年3月30日星期一

2020年3月24日星期二

KTMB to suspend interstate, intercity train services from Wed

KTMB to suspend interstate, intercity train services from Wednesday (March 25)

Keretapi Tanah Melayu Berhad (KTMB) will be suspending its interstate and intercity train services beginning Wednesday (March 25), and not on Tuesday (March 24) as stated earlier.

According to a statement issued on Monday (March 24), the suspension of the services is until the end of the movement control order (MCO) and the effective date was deferred to Wednesday as many commuters have bought the tickets for tomorrow's train services.

Earlier, its chief executive officer Datuk Kamarulzaman Zainal said with the suspension of the services, only two services - Electric Train Services (ETS) and KTM Intercity - would operate daily, compared to eight in the normal situation.

He said KTM Komuter operation would be reduced to 49 services a day for the Klang Valley and north sector while services of several other trains would be continued to serve certain needs.

"This includes the transporting of medical and food supplies as well as the movement of staff of various critical services involved in the enforcement of the MCO," he said in a statement.

Meanwhile, Kamarulzaman said Skypark Link train services between Kuala Lumpur Sentral Station and Sultan Abdul Aziz Shah Airport in Subang would be reduced to four services daily, against eight before.

However, he said KTMB would fully suspend Ekspres Rakyat Timuran, Ekspres Selatan and Shuttle Tebrau services until the MCO enforcement ended.

"Passengers can make amendments or cancel their tickets via the website www.ktmb.com.my, ” he said.

Meanwhile, Express Rail Link (ERL) in a separate statement, said it would limit its services, effective Tuesday (March 24) until further notice.

ERL said the KLIA (Kuala Lumpur International Airport) Ekspres and KLIA Transit will run as a combined service at 30-minute intervals from 6am to 10am, and 5pm to 10pm daily.

"Please note that there will be no train services at other times,” the statement said.

Also, the journey time between KL Sentral and KLIA will take 35 minutes, while all departures at the KL Sentral Station will be from KLIA Ekspres Departure platform. - Bernama

2020年3月23日星期一

Penang-Langkawi ferry service suspended

Penang-Langkawi ferry service suspended

THE ferry service from Swettenham Pier Cruise Terminal to Langkawi will be temporarily halted from today till March 31, said Penang Port Sdn Bhd (PPSB) chief executive officer Sasedharan Vasudevan.

Passenger ridership, he said, had dwindled from around 150 to only about 20 people per ferry since the movement control order (MCO) started on Wednesday.

“Operation of the two ferries will be temporarily stopped.

“The ferries run by private companies were taking about 220,000 people a year, but with the MCO, it is not profitable to operate during this period.

“People mainly visit Langkawi either for leisure or work, and presently, both are not possible since all are staying home or working from home, ” said Sasedharan.
v The scene at the port in George Town was quiet, where people usually gather near the ground transport area to board the ferries and cruise liners.

The gates leading to the main Penang Port Commission office were also locked, barring outsiders from entering the premises.

Meanwhile, the Penang International Airport was a picture of calm, with both the arrival and departure lounges being quite deserted.

Only a handful of passengers, all in masks, were waiting for domestic flights, while the electronic flight information board showed the ‘Cancelled’ sign for most of the flights.
v Major fast food outlets at the departure lounge were empty with only several people at the counters for takeaways.

~The Star~

A sandbar walk to remember

A sandbar walk to remember



Visitors are thrilled to take part in the sandbar walk. — Bernama

IT looked as if the sea parted as visitors to Pantai Tanjung Rhu in Langkawi, Kedah, leisurely walked along a 600m sandbar from the beach to nearby islands.

Tanjung Rhu Resort Langkawi senior resident naturalist Zoher Mustan said a sandbar would appear when there is low tide during a full moon.

“The sandbar phenomenon can only be observed once a year, ” he told Bernama last week.

Zoher said that besides Pantai Tanjung Rhu, two other beaches on the island, namely Teluk Datai and Pantai Cenang, had also become popular locations for the sandbar walk activity.

He said visitors also had the opportunity to see at close range various marine species such as clownfish, sea cucumber, moon crab, seahorse and horseshoe crab while walking along the sandbar.

Meanwhile, Langkawi Development Authority (Lada) chief executive officer Dr Hezri Adnan said that previously, the sandbar walk activity was only meant for Tanjung Rhu Resort Langkawi guests but this year, it was opened to a bigger crowd.

“Langkawi is famed for its beautiful landscapes.

“This programme is a joint effort by Lada, Tanjung Rhu Resort Langkawi and other strategic partners to highlight the beautiful natural environment to both domestic and foreign tourists, ” he said.



Hezri also expressed hope that the programme would become a popular annual event at the island. -– Bernama



Visitors stopping on the sandbar to admire the natural beauty of the surroundings. — Bernama

2020年3月17日星期二

Restricted movement for 14 days

Restricted movement for 14 days



Public measure: The movement control order will limit congregation at religious, sport, social and cultural events.

PETALING JAYA: A movement control order will be imposed from tomorrow until the end of the month to contain the Covid-19 outbreak, says Tan Sri Muhyiddin Yassin.

The Prime Minister announced the measure after chairing the National Security Council (NSC) last night.

“The government has decided to enact the measure, starting March 18 until March 31, throughout the whole country.

“This order is being issued under the Prevention and Control of Infectious Diseases Act 1988 and the Police Act 1967, ” he said during a special broadcast.

The measure will restrict the movement and congregation at religious, sport, social and cultural events.

While public and business premises will be closed, Muhyiddin announced that supermarkets, sundry shops and other shops which sell daily essentials will remain open.

Overseas travel for Malaysians will be restricted while those returning to the country must undergo health checks and voluntary quarantine.

Educational centres and schools, including higher learning institutions, will also be closed during this period.

The Prime Minister assured the public that essential services will continue.

These include health services, utilities such as fuel and electricity, along with the Fire and Rescue Department, police and those involved in the food supply chain.

Muhyiddin said he will chair daily NSC meetings and periodic updates will be announced to the public.

He also urged for all Malaysians to be patient during these trying times and to comply with the restrictions.

He assured the public that enough food and essentials are available, including face masks.

But at the same time, he said the Domestic Trade and Consumer Affairs Ministry will monitor the supply of these items.

“I realise the public might feel these actions create difficulties and hardships during their day to day lives. However, such action must be taken by the government to contain the outbreak.

“We cannot wait any longer for the situation to turn more dire. Drastic measures have to be taken immediately, ” he said.

He urged the public not to panic and remain calm.

“I believe that with these measures, we will be able to contain the outbreak soon, ” he said.

Muhyiddin also thanked those directly involved in combating the Covid-19 outbreak, including health officers and public servants who have been working around the clock.

“I pray that you will remain strong in performing your duties for the country to ensure public safety, ” he said.

~The Star~

318至331 全国行动管制

318至331 全国行动管制

新冠肺炎日益严重,为有效遏止疫情,首相丹斯里慕尤丁宣布,大马施行行动管制,日期从3月18日至3月31日!

他于今日通过电视台发表冠病疫情时说,当局是援引1988年预防和控制传染病法及1967年警察法令,有关禁令实施后,国内所有群聚行动皆禁止进行,包括宗教活动、体育活动、社交及文化活动。

他指出,这段期间所有宗教场所及商业单位都必须关闭,至于超市、巴刹、杂货店及售卖日常生活品的商店可以继续营业。 

“这期间全体国民被禁止出国,也限制外国游客入境,从外国回马的公民必须接受自我隔离。”

他指出,关闭所有幼儿园,政府和私立学校,包括日间学校、寄宿学校、国际学校,宗教学校和其他小学,中学和大学先修班。

”同时也关闭全国所有公立和私立高等教育机构(HEIs)和技能培训机构。“

他也透露,关闭所有政府和私人场所,但涉及基本服务的场所除外(水、电、能源、电信、邮政、运输、水利灌溉、石油、天然气、燃料、润滑油、广播、金融、银行、卫生、药剂、消防、监狱、港口、机场、保安、国防、清洁,零售和食品供应。)

限制令的6大重点:

1. 全国禁止集会,包括宗教、运动、社会及文化活动。为了执行这项禁令,所有宗教场所、商业单位强制关闭,不过,超市、杂货店及及售卖日常用品的商店则不受影响。特别是伊斯兰教徒,在清真寺及祈祷室的所有宗教活动,包括周五祈祷必须展延。

2. 限制国民出国,国人返国后必须进行14天的自我隔离。

3. 限制外国游客和访客入境。

4. 关闭幼儿园、政府及私人学校,包括寄宿学校、国际学校、宗教学校,以及其他中小学与预科班。

5. 关闭所有本地及私立大专,以及技职学院。

6. 关闭政府及私人界场所,但攸关国家利益的服务(基本服务)不受影响,包括水供、电供、通讯、邮寄、运输、水利、汽油、石油气、燃料、润滑品、广播、金融、银行、卫生、药剂、消拯局、监狱、港口、机场、保安、国防、清洁、零售、食品供应。

他说,了解民众会觉得政府采取的这个措施,会让大家造成不便,但政府必须执行这措施,以便有效的遏止新冠肺炎继续散播。

他透露,可以看到新冠肺炎在其他国家迅速蔓延,短期内感染人数从数十人到数百人,相信大家也不愿意这情况在我国发生。

“我们没有更多时间等待了,以免情况变得更令人担忧,政府必须立即采取这种激烈措施,限制民众行动阻止疫情蔓延,这是也唯一的方式来避免更多民众感染新冠肺炎。”

他也促请国民不要恐慌、慌张及保持冷静,相信政府现在所采取的措施,在短时间内有效的遏止新冠肺炎继续散播。国民也可以参考其他国家如中国,该国感染新冠肺炎人数在逐渐下降中。

“我给予保证,国内食品、日常用品及卫生用品如口罩绝对足够,我已指示贸消部在这段封锁期间,监督及执法确保食品及日常用品充足。”

他也透露,特别国家安全会议将每天举行,以便监督国内疫情的进展,他也将亲自主持该会议,并向国民汇报疫情的进展。 

他呼吁人们遵守上述禁令,因为作为关注家人社会及国家的人们的一项集体责任。

民众有任何有关施行行动管制问题可以从周二中午12时开始,联络国家行动管理中心热线03-88882010。

~光华日报~

2020年3月11日星期三

MATTA: Malaysia is safe for travellers

MATTA: Malaysia is safe for travellers



Fair bargains: (From left) Only World Group Holdings Bhd founder Tan Sri Richard C.K. Koh, Kho and Phua at the media conference to announce the Cuti-Cuti Malaysia programme.

The Malaysian Association of Tour and Travel Agents (MATTA), which is seeking to shore up domestic tourism, is assuring travellers that Malaysia is safe for holidaymakers.

“Malaysia is safe to travel. And for Malaysians, if the price is right there will be action,” said Rocky Kho, chairman of the oversight committee on MATTA Fair’s Cuti-Cuti Malaysia.

He cited the Finance Ministry’s personal income tax relief of up to RM1,000 on expenses for domestic tourism, which was part of Stimulus Package 2020 announced last month.“That is an incentive for Malaysians to travel domestically,” he told a press conference yesterday that was focused on Cuti-Cuti Malaysia events by MATTA Fair, which will be held on April 4 and 5 at the KL Convention Centre.

MATTA said the event would be the first-ever fully local tourism-centric event under its banner.

While there are no plans to have temperature checks during the event, medical personnel will be on standby.

Amid the drop in the tourism industry globally in view of the Covid-19 outbreak, Kho said the domestic tourism market was there to tap into.

“We really don’t know when this outbreak will be over. We’re praying hard that things will pick up again by May. We are hearing news from China that the numbers would be coming back by the end of April, hopefully,” he said.

MATTA chief executive officer Phua Tai Neng said they would follow guidelines set by the Health Ministry in combating the spread of the Covid-19 virus.

“We are always guided by their advice,” he said.

On another matter, MATTA congratulated Datuk Seri Nancy Shukri for her appointment as Tourism, Arts and Culture Minister.

“We have met with YB before and I think she is a very good minister. She’s very open,” said Phua.

~The Star~

2020年3月10日星期二

New Tourism Minister pledges effective solutions to boost industry

New Tourism Minister pledges effective solutions to boost industry



New Tourism, Arts and Culture Minister Datuk Seri Nancy Shukri is committed to coming up with effective solutions and long-term measures for the tourism sector.

The Batang Sadong MP said she was aware that many industry players, including airlines, were facing trying times from Covid-19 and falling oil prices.

"With the apparent impact of Covid-19 on the world economy, businesses and routines are adversely affected. Coupled with the downward trend of crude oil prices, it is clear that we have to work harder to overcome the challenges ahead.

"I believe our economy is resilient enough to face these challenges.

"With this new Cabinet line-up, we shall take advantage of all opportunities available to persevere through this crisis," she said in a statement on Tuesday (March 10).

Nancy thanked Prime Minister Tan Sri Muhyiddin Yassin and Sarawak Chief Minister Datuk Patinggi Abang Johari Tun Openg for their trust in appointing her to the Cabinet.

She pledged to put the needs of the country and people first in her ministerial duties and to uphold the principles of fairness and equity.

"I shall endeavour to continue serving the people of Malaysia regardless of race, religion and political alliances.

"My focus will be on delivery with the notion of accountability to the rakyat," she said.

She also assured Sarawakians that Gabungan Parti Sarawak (GPS) would remain focused on preserving and safeguarding the state's constitutional rights and the Malaysia Agreement 1963.
v "To my constituents in Batang Sadong, I am still the same Nancy Shukri you know and will continue to serve you in my capacity as the Member of Parliament of Batang Sadong," she added.

~The Star~

2020年3月9日星期一

中央变天 居林机场计划有变数

中央变天 居林机场计划有变数

吉打州务大臣拿督斯里慕克里兹表示,随著中央不再由希盟执政,他也无法确定兴建居林国际机场的计划是否得以继续进行。

他表示,兴建居林国际机场的计划在进行中,吉打州政府也已开始进行征地,但想不到中央突然变天。而他不确定现在执政中央的政府,是否会配合继续进行机场计划,还是会取消或拖延。

无论如何,他强调,吉打州政府会在本身权限内,尽力推动这项计划。

慕克里兹也是土团党署理主席,他昨晚在“捍卫人民委托之旅”巡回讲座会上,如是指出。

曾在国阵和希盟执政时期担任州务大臣的他也分享说,希盟的州行政议员的表现比国阵更好,人人以民为本。

“我们在执政吉打州政府的2年内,还在研究和探讨各项计划,今年才是进入执行期。”

另外,他也提醒民众,必须监督新中央政府和新内阁部长。

诚信党全国署理主席拿督沙拉胡丁则促请民众有耐心,并矢言希盟将会重返布城。

他说,希盟执政中央时已证明是个廉洁的政府,短短近2年的时间已提升大马的名声,若继续执政,相信会取得更高成就。 

古邦巴素国会议员暨安南武吉州议员拿督阿米鲁丁则表示,有人企图推翻吉打州政府,因此希望吉打19位希盟与土团党州议员站稳立场,不要掉队。

他说,倘若有议员接受献意而跳槽,这将令该议员无法面对大选时,人们所给予的委托。

出席者尚有吉打州公正党主席拿督佐哈里阿都及吉打州行动党主席陈国耀等人。

~东方日报~

COVID-19: Malaysia bars entry of cruise vessels

COVID-19: Malaysia bars entry of cruise vessels

Malaysia will not to permit entry of cruise vessels to its ports with immediate effect due to the COVID-19 outbreak until the overall situation improves and the spread of the virus is contained, said Health Director-General Datuk Dr Noor Hisham Abdullah.

He said in view of the recent resurgence of COVID-19 cases in Malaysia and around the world, various measures were being taken by the Malaysian authorities to contain local transmission and to safeguard public health.

He said entry and transit of cruise vessels, passengers and crew members require considerable medical resources to be made available at ports for screening and treatment purposes.

"During this difficult period, it is important that more medical resources are concentrated at hospitals to attend to medical emergencies and undertake preventive measures.

"As such the Ministry of Health in consultation with other government ministries and agencies has taken the decision not to permit the entry of cruise vessels to Malaysian ports," he said in a Facebook posting today.

Dr Noor Hisham said the Health Ministry aknowledged that the cruise industry is an important component of Malaysia’s tourism sector and has contributed significantly to the Malaysian economy but was hopeful that this is a temporary measure and was confident that the concerted efforts of all parties will assist in resolving the issue at hand soonest possible.

-- BERNAMA

马来西亚全面禁止游轮停泊

马来西亚全面禁止游轮停泊

马来西亚政府发出指令,禁止所有游轮停泊在该国港口或码头。

当今大马引述《星报》报道,这个即时禁令是暂时性措施,由卫生部和交通部联合发出,并在槟州港务局发出通令给船主、代理商、港口和码头后才传开。

通令指出,所有游轮暂时禁止进入马来西亚所有的港口,直到另行通知为止。

巴生港务局也发出相同通知,说明尽管游轮业十分重要,但这个临时措施有其必要。

巴生港务局总经理苏巴马连表示,希望这个临时措施的实行及在所有人配合之下,能够尽快解决冠病所带来的问题。 马来西亚是继菲律宾、台湾、香港和日本后,实施游轮禁令的国家。

~早报网~

2020年3月6日星期五

Curry puff

A curry puff (Malay: Karipap, Epok-epok; ) is a snack of Southeast Asian origin. It is a small pie consisting of curry with chicken and potatoes in a deep-fried or baked pastry shell. The curry is quite thick to prevent it from oozing out of the snack.



A common snack in Malaysia and Singapore, the curry puff is one of several "puff" type pastries with different fillings, though now it is by far the most common. Other common varieties include eggs, sardines, and onions or sweet fillings such as yam.

Curry puffs are enjoyed throughout Brunei, Malaysia, Indonesia, Singapore, Myanmar and Thailand. It also shares many similarities with the empanada, a popular pastry in Spanish- and Portuguese-speaking countries.

In Malaysia, curry puffs are commonly found sold freshly fried at many Malay, Chinese and Indian food stalls and even at trendy cafes.

Another Malay version of this snack is known as epok-epok and teh-teh which is smaller than the curry puff. The curry puffs from Indian bakeries differ from epok-epok in the use of 'layered' pastry that creates a flaky crust. Other varieties of the epok epok are filled with a half boiled egg instead of chicken. Another alternative is tinned sardines.There are also vegetarian curry puffs that are in fact not spicy and made from shredded radish, tofu, potatoes and grated carrots. They are often eaten with sweet chili sauce. There is also relatively large and nice looking version of curry puff called shell curry puff sold in shopping malls of Isetan and AEON and others in Malaysia.

Manufacturers have developed a version of the curry puff that can be frozen and later reheated by the consumer. These are suitable for the export market and can be produced in volume for shipment to various regions, such as the Middle East, where there is demand. In addition, new fillings have been experimented with, including tuna and black pepper.

In Indian food stalls in Malaysia, it is quite common to find vegetarian curry puffs with potatoes, carrots and onions as fillings.

~Wikipedia~

2020年3月4日星期三

Sup Kambing (Mutton Soup)

Sup Kambing or Sop Kambing is a mutton soup from Indonesia, commonly found in Indonesian cuisine and Malaysian cuisine. It is prepared with goat meat, tomato, celery, spring onion, ginger, candlenut and lime leaf, its broth is yellowish in colour.



In Malaysia, sup kambing is associated with Muslim Malaysian Indian community and believed to be of Indian origin. In Singapore, the dish is also associated with the Muslim Indian community of the island.

Ingredients

There are many versions of sup kambing recipes, however there are two main groups of sup kambing traditions; the Indonesian version are derived mainly from Arab, and to some extent, Dutch influences, while Malaysian and Singaporean version is often called as sup kambing Mamak which solely derived from Muslim Indian influences. Other main differences are the Malaysian and Singaporean version consists of the chunks of goat meat in yellowish, rather thick and oily broth with rich spices; while in Indonesian version, the goat meat often also includes its bones (ribs or leg bones), has a lighter broth and balanced spices, and it also contains slices of vegetables including tomato, leek, celery, carrot and sometimes potato.

A simple sup kambing recipe uses goat meat, slices of tomato, leek, celery, and ground spices which includes; ginger, pepper, garlic, shallot and salt. However, another elaborate recipes might add more complex spices, which might includes cardamom, cinnamon, candlenut, nutmeg, clove and star anise to add aroma and taste.

~Wikipedia~

2020年3月2日星期一

玻大臣欢迎游客参观朱宾超级水果谷

玻大臣欢迎游客参观朱宾超级水果谷


林伟荣(左2)向阿兹兰(左1)分享种植超级水果的心得。

玻璃市州务大臣拿督斯里阿兹兰欢迎游客到来参观被誉为东南亚最大及全马唯一的无花果种植园”超级水果谷”(Superfruit Valley)。

他说,游客可以在前往毗邻马泰边境的巴东勿刹时,途经朱宾路到”超级水果谷”。

他说,游客向来在巴东勿刹旅游时,都是逛边境的买卖市集而已,如今,他们的行程可再增加一个观光地点,体验大自然的农业旅游,也延长在玻州逗留的时间。


超级水果谷位于玻州朱宾。

他说,配合2021年玻州旅游年,玻州政府已把朱宾超级水果谷列为本地农业旅游的产品之一,并开始向外大力推广,以吸引国内外的游客慕名而来,借此增加玻州收入。

阿兹兰出席颁发证书给6名在朱宾超级水果谷完成6个月农业培训的实习生后,这么说。


阿兹兰(左3)与6名在朱宾超级水果谷完成6个月农业培训的实习生合影。左4后者:林伟荣。

占地125英亩的朱宾超级水果谷,是由Fig Direct私人有限公司于2016年注资及开发。

该公司的执行董事林伟荣说,他向玻州政府申请后,获得批准建造一段长达约3公里的路段直通果园,如今已开放给大众自行驾车驶入果园参观。


果园内种植无花果、柠檬、桑果、巴西莓、石榴、木鱉果、百香果等,皆是高价值水果。

他说,果园内种植无花果、柠檬、桑果、巴西莓、石榴、木鱉果、百香果等,皆是高价值水果。

从入口处驾车驶入果园的一路上,一望无际的园地映入眼帘,让人们视觉上的放松,享受大自然的美景。

~光华日报~