2012年12月25日星期二

Merry Christmas!

Merry Christmas!

2012年11月19日星期一

吉警在码头派传单提醒民眾

假日出游看紧財物!‧吉警在码头派传单提醒民眾

一家人在学校假期开开心心出游时,也须提高警惕,顾好身上的財物,避免被人攫夺、混水摸鱼扒走。(图:星洲日报)

民眾须注意,一家人在学校假期开开心心出游时,也须提高警惕,顾好身上的財物,避免被人攫夺、混水摸鱼扒走。

此外,警方也提醒,在人潮拥挤的旅游景点,家长也应避免让年幼的孩子戴金饰,以防小偷针对防范力较弱的老弱妇嬬下手时,让他们成为受害者。

吉打州警方及哥打士打警方昨早(18日)在吉打港口码头,举办一项防范罪案推介仪式,並分派防范罪案传单给准备搭船的民眾。

吉总警长:提醒顾好行李
快艇上播放7分钟短片

吉州总警长拿督阿末依布拉欣说,警方也录製了一张长约7分钟的短片,让快艇在行驶时播放,提醒搭客在快艇上、码头、旅游景点时注意,照顾好行李。

“许多旅游都有带照相机出门,所以不要乱放,否则遗失、被偷之后,就损失惨重。”

他说,家长也须在人潮拥挤的地方,不要让孩子走失,特別是不要让孩子身上有贵重的財物,容易成为匪徒的目標。

他认为,虽然今年的学校假期已开始,但罪案並没有大幅度攀升,然而警方也並没有放鬆警惕,而促请民眾提高防范,也是警方防范和打击的努力之一。

今年罪案率下跌约11%

“今年的罪案比率虽有下跌约11%,但是警方也绝不鬆懈,继续加强打击罪案的努力。”

除了刑事罪案,他说,警方也非常重视打击毒品活动,因为吸毒者为了购买毒品解癮,很有可能挺而走险去参与犯罪活动,或者攫夺他人的財物。

他也表示,继今年檳城、吉隆坡、雪兰莪及柔佛之后,吉州明年也被列为在国家关键绩效领域(NKRA),侧重打击罪案的其中一个州属。

(星洲日报/大北马)

2012年11月17日星期六

Alor Setar’s hot nasi lemak

Alor Setar’s hot nasi lemak

ASK anyone in Alor Setar where the best Chinese nasi lemak is in town, and you would probably be directed to the Nasi Lemak Ong in Jalan Kampung Perak.

The place, which offers more than 30 types of dishes including a huge tray of ulam, is always packed to the brim during opening hours and it is common to see regulars flocking here for their daily lunch.

Ong Kee Tea, 61, said he has satisfied the taste buds of locals for the past 15 years.

“I started the business after learning to cook nasi lemak from a veteran Indian-Muslim chef at a hotel in Langkawi,” he said.

A strong advocate of eating healthy, Ong doesn’t use coconut milk when preparing his dishes.

“I’ve my own secret recipe. I can maintain the curries and gravies to be thick and spicy even without the coconut milk,’’ he said.

Ong’s Chinese-style nasi lemak is no different from the authentic Malay fare including fried chicken, ayam madu (honey chicken), fried catfish, chicken curry, beef curry, mutton curry and sambal petai.

Apart from white rice, Ong also offers yellow-hued nasi lemak that is cooked with margarine and ginger.

“My wife is my assistant. Both of us wake up by 4am every day to prepare the ingredients and cook the dishes,” said the grandfather of five.

Ong said his third son was now considering quitting his job as an engineer to take over the business.

“I will make sure the nasi lemak business continues because I have regular customers from different races, and I don’t want to let them down,’’ he said.

Spotted enjoying the food with family members was businessman Koh Boon Teong, 47, who would patronise Ong’s stall twice a week.

“There is a variety of spicy dishes to cater to different taste buds,’’ he said, adding that the food was a bit pricey, though.

Penangite Larisa Siah, 30, said she heard about Nasi Lemak Ong from her friends.

“I came here three times before but the stall was closed. Now I get to taste it finally and it is really good and aromatic,” she said.

Nasi Lemak Ong is open from 10.30am to 3.30pm daily except on Wednesdays.

~News courtesy of The Star~

2012年10月8日星期一

慢骑脚车旅游发掘玻州

慢骑脚车旅游发掘玻州‧大马旅游局推出5配套助阵

吉玻大马旅游局主任罗斯里鸣笛后,参与“发掘玻璃市脚车欢乐骑”的阿末峇克里(骑脚车右2)奋力向前骑,为“发掘玻璃市,脚车旅游配套”主持推介。(图:星洲日报)

玻璃市大马旅游局即日起,將配合4家旅游社,推出5项“发掘玻璃市,脚车旅游配套”,鼓励大家放慢脚步来发掘玻璃市的另一面。

玻璃市旅游事务委员会主席阿末峇克里说,玻璃市拥有丰富的生態环境,现今社会的文明人都想趁假期,逃脱繁忙的生活,尤其在越来越多人喜欢脚车运动后,推出脚车旅游配套,是不错的开始。

他举例,昨天(7日)在玻璃市港口海鲜美食广场举行的“发掘玻璃市脚车欢乐骑”,就是其中一项吸引外州脚车爱好者认识“发掘玻璃市,脚车旅游配套”的好机会。

阿末峇克里:包括他州及泰南人
1千零25人欢乐骑

阿末峇克里说,是次活动参赛者有多达1千零25人,除了本地人,还包括其他州属及泰南人,对推介这配套有很大的帮助。 询及政府是否有意开闢脚车专用道,阿末峇克里说,大部份脚车爱好者偏爱在郊外骑脚车,反而不喜欢在公路上骑,尤其是越野脚车手,更爱到山区或凹凸不平的郊外道路骑。
所以,他说,早在80年代,已有越野脚车手开闢一条从港口武吉古布到加基武吉的山路,却缺乏维修和使用,而被人遗忘,现阶段政府正计划提昇工程。

“发掘玻璃市,脚车旅游配套”分为“风景骑”(Scenery Ride,玻璃市港口沿海路段)、“辽阔全景骑”(Panorama Ride,朱宾甘蔗芭路段)、“大自然骑”(Nature Ride,加基武吉及双溪巴都峇辖路段)、“生態骑”(Agro Ride,双溪巴都峇辖稻田路段)以及“越野脚车骑”(MTB Ride,双溪巴都峇辖路段)。

(星洲日报/大北马)

2012年10月7日星期日

2012年5月21日星期一

Entering M'sia? No need for arrival cards

Entering M'sia? No need for arrival cards 

 Starting from June 1, foreigners entering Malaysia need not fill in arrival cards issued by the Immigration Department, the Home Ministry said in a statement yesterday. 

Chief Secretary of the Home Ministry, Mr Mahmood Adam, said the procedure would not be required because the Immigration Department had already introduced a biometric recording system for every foreigner upon arrival, under the National Enforcement Registration System (NERS), the Bernama news agency reported. "

Through the NERS system that was introduced on June 1, 2011, the data of foreigners will be recorded and stored. The procedure will also fulfil the requirement of the Tourism Ministry to record data and number of tourist arrivals," he said in the statement quoted by the agency. 

Mr Mahmood said the decision was made after consultations with the Immigration Department, Home Ministry and Tourism Ministry, and that the NERS system was a much faster way to record the data of foreigners. 

~News courtesy of Channel Newsasia~

2012年5月19日星期六

下月起入境马来西亚免填白卡

下月起入境马来西亚免填白卡

(布城综合讯)马来西亚将从6月1日起,取消外国游客需填写入境卡(俗称白卡)的措施。

內政部秘书长马末阿当昨日发表文告做出上述宣布。他说,内政部自去年6月落实生物指纹登记及执法系统(NERS)后,所有入境马来西亚的外国人的资料都被输入系统内,因此,不必再推行填写白卡的措施。

他指出,NERS让当局可掌握每一名入境马来西亚的外国人资料,而这些登记程序也符合旅游部欲记录游客人数与资料的要求。“有鉴于此,内政部、移民局及旅游部在讨论后决定,从下个月开始,取消外国人填写入境卡的措施。”

据了解,马来西亚移民局早在今年2月起,就取消填写白卡的措施,入境的外国人只须扫描生物认证护照或指纹即可。不过,当时内政部尚未正式做出宣布。

~以上新闻转载自OMY~

2012年4月15日星期日

再发特级鱼丸粿条汤

再发特级鱼丸粿条汤 不规则形状鱼丸成招牌

■ 座落于默贡钢沙路靠近吉打斗母宫的再发特级鱼丸粿条汤。

始创于1969年的再发鱼丸粿条,经历岁月的沉淀与经验的积累,目前已是创始人已故郑再发的第二代子嗣在经营,而且已扩展成为一间专卖店,除了位于米都钢沙路的总店大本营外,这家取名“再发特级鱼丸粿条汤专卖店”的熟食店已进军首都,先后在吉隆坡莎阿南和蕉赖开设了两间分店。

郑再发世代有限公司首席执行员郑祥华向《光华日报》披露,他希望在未来的3年内,在吉隆坡再开多3家自置店屋的新分店。

外状呈不规则形状,是再发鱼丸独有的招牌形状。但是,你可别因其外形的不讨喜而低估再发鱼丸,它的鲜、韧、弹,尝过之后方知不可貎相,这也是促使顾客频频回头光顾该店的一大卖点。

为何这么好吃?掌柜郑文华解密:坚持使用新鲜的西刀鱼、手工刮取鱼肉、手工搅拌打胶、采取费工序的干丸制作法,是促使再发鱼丸保持鲜、韧、弹的不二法门。

他说,该店平均每天用到70公斤的西刀鱼来制造鱼丸,除了总店同时也供应首都的两间分店。为了确保渔获的新鲜,他们只买入吉打港口归航渔船新鲜上岸的西刀鱼;为了确保供应充足,他们向10组渔行进货。

他说,市面上90%的鱼丸都是水丸制作法,圆外形的。再发采用的是截然不同的干丸制法,虽然工序较麻烦,但论保持高度的鱼鲜味,干丸是最佳的制法。

所谓干丸,即是鱼丸打成丸后,并不是投入水里,而是让其晒干。郑文华说,早期是置放在太阳底下晒干,为了卫生,如今是采用小太阳照射灯的热度,在密室里把鱼丸给‘烘’干。

保持鱼丸韧、弹 坚持全程手工制作

再发鱼丸另一个特点是以手工去皮去骨及手工刮取鱼肉,同时也以手工打胶打丸,虽然这些工序是可用机器取代,但为了保持鱼丸的韧、弹和鱼肉原色,所以坚持全程手工制作,而且绝不添加硼砂。

政治名人包括林良实、翁诗杰、蔡细历、陈广才、林吉祥,都曾光顾这家由郑家第二代,郑文华、祥华、忠华三兄弟合力经营的老字号饮食店。

酿豆腐获佳评

《再发佳肴》粿条汤鱼丸汤白斩鸡鱼头米粉酿豆腐油菜、油豆芽除了粿条汤(用鸡骨与密方熬汤4小时)与鱼丸汤是顾客必点外,白斩鸡也是顾客桌上的常点菜。该店今年3月新推出的酿豆腐,获得佳评。鱼头米粉或鱼肉米粉,采用的是肉质较结实的竹苏鱼或峇当鱼(大型的马加鱼)斩块油炸,鱼香味浓。

喜爱清爽汤头

常客黄清德爱点再发粿条汤的原因,是因为他觉得其汤头没下太多的调味料,吃了清爽不会口渴,鱼丸则正料,弹与结实。

白斩鸡豆芽好吃

林炳财爱点油豆芽与白斩鸡,他说,豆芽很脆,白斩鸡好吃,所以常点来大快朵颐。

~以上新闻转载自光华日报~

2012年4月1日星期日

State-ly boutique hotel in Langkawi

State-ly boutique hotel in Langkawi

NESTLED in the bustling Pantai Chenang area of Langkawi, a new boutique hotel, Seri Chenang Resort and Spa Langkawi is all set to create an impression once it opens its doors in May.

According to the resort’s chief executive officer Norlin Datuk Zainal Abidin, the boutique resort, which sits on 0.5 hectares of land, is meant to be a home away from home that epitomes Malaysian culture, heritage and warmth.

One of the highlights of the luxury resort is the six traditional Malay heritage villas designed in different sizes and inspired by the architecture of traditional homes from Malaysian states.

Named Rumah Terengganu, Rumah Negri Sembilan, Rumah Melaka, Rumah Selangor, Rumah Kedah and Rumah Pahang, each villa has its own distinct architectural characteristics. The villas range in size from one bedroom to up to five bedrooms, for a total of 13 spacious rooms that mirror the number of states of Malaysia.

Located on the banks of Kuala Chenang River, next to the popular Chenang beach, the villas are set around a lush royal Malay-inspired garden complete with water features and landscaping.

Intended to be a family holiday home, the resort has the makings of a luxurious getaway with personalised treatment for guests.

“The land belongs to my father who bought it 10 years ago. The initial plan was to build a family holiday home for ourselves but after taking into consideration the cost we thought it would be more feasible to build a resort,” said Norlin.

She added that her brother, Mohammad Shukor who is the product director for the resort, wanted to share the design and architecture of Malaysia with people from around the world.

The project that cost RM5mil began in 2009 with internal funding and Norlin, who has experience in marketing and sales in the retail industry and shopping centre management, was roped in.

Although Langkawi has a number of high-end resorts catering to the upscale market, Norlin and her team are confident that their venture will be successful.

Although the target is to recoup their costs in five years, Norlin is confident they can do it in a shorter time span.

“We have a unique product to offer and we believe we complement all the other luxury hotels on the island and this gives more options for tourists to choose from. There are no other hotels with similar a concept anywhere in the world,” she added.

Langkawi receives 2.8 million tourists a year and the government has come up with a refurbishment plan and funds amounting to RM450mil to give Pantai Chenang a facelift.

Norlin and her team are looking at a 60% occupancy rate for the first few months of operation and are going all out to promote the hotel via tourism exhibitions, travel agents and partnerships.

To ensure they have fulfilled all government requirements, the resort has to have at least five licences for: building a resort on a certain location, fitness, star rating, security and safety from the Fire Department, business, foreign staff, and transportation for resort guests and staff.

According to Norlin, the hotel has more than just architecture to offer and is proud of their service, which she said is their best asset.

For Norlin, the mother of a two-year-old daughter, family always comes first and she insists that the same treatment be accorded to the guests of the hotel.

“Guests are greeted by the resort manager at the airport simply because the manager is the host of the house (resort),” she said.

To add icing to the cake, the resort has butlers who have been specially trained to cater to the needs of guests.

Guests can actually arrange to have the butlers accompany them on their travels around the island or they can rely on phones provided by the hotel to contact the hotel for directions or assistance.

The resort has a direct access to Chenang Beach via a bridge (titi in Malay) as the resort is separated by a river that runs through the resort. Guests can watch fishermen passing along the river in their traditional boats, going out for their daily catch.

“We also want guests to take the opportunity to enjoy the tax-free alcohol, so we are introducing the ‘buy your own’ (BYO) policy whereby the resort will not sell alcohol in the hotel, but guests can purchase their beverages from the supermarkets outside or our butlers can do that for them,” added Norlin.

According to her, this also helps other businesses in Langkawi.

Eager to provide the best service, Norlin said they will also have post-holiday services to promote return stays. Hotel staff will snap pictures of moments spent at the resort and mail them as postcards after guests check out.

Apart from the resort itself, the Kayangan Spa, featuring traditional Malay massage and therapies, is a must-visit for the most complete experience. The herbs used for the treatments are actually grown on the resort.

The resort will open its doors on May 31 and the official launch will be held on June 30.

For details, go to www.serichenangresort.com, facebook.com/SeriChenang or call the resort’s sales office in Plaza Damas at 03-6201 7275. Their reservation line is 1300 88 SCRL (7275) or e-mail stay@serichenangresort.com

~News courtesy of The Star~

2012年3月16日星期五

Tourism flourishes in Langkawi

Tourism flourishes in Langkawi

ONCE considered a cursed island, with a legend that dates hundreds of years, Langkawi today has become a prosperous archipelago that is a hit with tourists.

Not having been there before, I jumped at the opportunity when I was offered the trip to the island.

During the special media familiarisation trip hosted by Firefly and FTZ Travel and Tours Sdn Bhd, members of the media were given an insight into an eco-tourism holiday for nature lovers.

As soon as we landed at the Langkawi International Airport, we were greeted by a smiling tour guide, who preferred to be known as Jack.

On our ride back to the hotel, Jack enlightened us about the place that is Langkawi.

“Langkawi is made up of 99 recognised islands, however, when the tide is high some of the islands appear to be split so locals say there are 104. All 99 islands have been accorded World Geopark status by Unesco,” he said.

Three of Langkawi Geopark’s main conservation areas are Machincang Cambrian Geoforest Park, Kilim Karst Geoforest Park and Dayang Bunting Marble Geoforest park (Island of the Pregnant Maiden Lake).

Each island formation is unique in its own way with different rock formation, wildlife, mangrove swamps and ocean lifeforms, making Langkawi the ideal place for eco-tourism.

StarMetro highlights some of the must-see places in Langkawi.

Island hopping

One of the more popular things to do in Langkawi is island hopping and if you think you will get your regular sun, sand and beach, think again.

Jack is more of a conservationist than a tour guide. He has information at his fingertips that will make your eyes grow wide with wonder.

As he took us to three islands, he explained the various rock formations and history pertaining to each island. Our first stop was Pulau Dayang Bunting (the Pregnant Maiden Lake).

A view to remember: The Skybridge is a great place to enjoy the view of Langkawi. This is also where the Hindi movie Don was filmed.

“Legend has it that a childless couple sought the blessing of the maiden for a child. They soon heard a voice asking them to take home the water from the lake to drink,” said Jack.

The wife soon became pregnant and soon the word spread around. Today, thousands visit the freshwater lake that is separated from the seawater by a very narrow rock wall.

However, the water is quite deep and swimming is advisable for good swimmers only. On the way to the lake, beware of the monkeys that target open bags and plastic bags in their search for food.

Next on the list was Pulau Singa Besar, a popular spot to watch eagle feeding. Jack tries as hard as possible to ensure we can enjoy the magnificent view of the birds swooping down without feeding them chicken fat.

“Feeding them will change their natural habits and make them lazy. It will cause them to turn up only during feeding time. It will alter the entire eco-system,” said Jack.

The last island we visited was Pulau Beras Basah, which got its name from the white sandy beaches that look like wet rice grains. The island is privately-owned but the Langkawi Development Authority has allowed the use of the island for tourists.

Cable car ride

Having a fear of heights, I was not enthusiastic about my first cable car ride but after my first experience, I must say the view is spectacular albeit a little scary.

Panoramic Langkawi is located on the southwestern coast of Langkawi Island, and is just a 40-minute drive from Kuah town and a 20-minute drive from Langkawi International Airport.

Operated by Panorama Langkawi Sdn Bhd, the cable car ride will bring visitors all the way up to about 708m above sea level.

The whole journey covers a distance of 2.2km — from the base station at the foothill of Machinchang mountain to the topmost station at the mountain summit.

Once up there, the view is breathtaking and Bollywood fans can trek up a flight of stairs to walk on the Skybridge where the Hindi movie Don featuring Shah Rukh Khan was filmed.

Measuring 125m in length, this structure ranks among the world’s longest curved pedestrian bridges. The structure is designed to swing out over the landscape to give visitors a unique spatial experience.

Inching up: The Langkawi cable car ride is an exhilarating experience.

Food

Eating around Langkawi Island can be an enjoyable experience with a wide range of culinary experiences. Langkawi can be considered the melting pot of the north as it is home to the Malays, Chinese, Indians and Malaysians of Siamese descent.

During our trip there, we were brought to an Indonesian restaurant, Minang Pelangi serving Nasi Padang by Indonesian Chef Bayutc from Jakarta.

Bayu as he prefers to be called, serves famous dishes like the sayur gulai pucuk ubi and soft tasty bergedil made from potatoes.

The ayam goreng bumbu is also a must-try, as is the sos udang padang.

Minang Pelangi is open from 11am to 11pm and can be contacted at 04-967 2788.

Memorable end to the day: Enjoy the romantic view from the Sunset Cruise.

Cruise

A little romance never hurt anyone especially those on a holiday and a sunset cruise is the perfect answer for an indulgent night out.

Tropical Charters Sdn Bhd provides interesting sunset cruises complete with food, free flow of drinks and a seawater jacuzzi.

The cruise sets off at 5pm from the jetty near Pantai Tengah and goes around the islands before sailing back by 8pm.

About 65 guests can fit comfortably on board the Seasation. While enjoying the sunset, the crew on board will drop a net into the sea. Guests can also enjoy the seawater jacuzzi during the cruise.

The sunset cruise costs RM300 per passenger while the day cruise is RM360 per person. For details, visit www.tropicalcharters.com.my or call 04-955 3407.

Mangroves

The Kilim Geoforest Park is an ideal location to see a number of things at once. One of the many Geo Parks in Langkawi, this island surrounded by mangroves is a must-see for nature lovers.

A boat ride can be taken from the Kilim jetty and packages depending on the number of passengers or per boat are readily available. The tour packages can be for an hour or two or even more for the avid adventure lovers.

The boat ride takes you along the silent mangrove, giving tourists a glimpse of the quiet jungle filled with interesting sea creatures such as crabs.

From there, Jack took us to Pak Su Bakar’s fish farm where each media member had the opportunity to play with some interesting species like the Archer fish that spits water on still targets and the gentle sting ray.

Another attraction at the mangrove tour was the Bat Cave with interesting stalagmite formations.

Firefly

Langkawi is one hour and 15 minutes away by flight from Subang airport. There are three flights daily from Subang and two daily flights between Penang and Langkawi. The airline has also got code share agreements with Malaysia Airlines on all of these flights. This agreement is especially catered to offer more travel options in terms of better fares and flight timings, for tourists abroad that are on transit in Kuala Lumpur International Airport. For details, visit www.firefly.com.my

For information on FTZ Travel and Tour, visit www.ftz.com.my or call 04-966 3515.

~News courtesy of The Star~

2012年2月23日星期四

丹绒鲁度假村 小夫妻蜜月天堂

丹绒鲁度假村 小夫妻蜜月天堂

■ 一对新人在大海和亲友们的见证下,完成一场浪漫唯美的沙滩婚礼。

如果马尔代夫的赤道风情可以被誉为“凡间的珍珠”,那么浮罗交怡丹绒鲁度假村(Tanjung Rhu Resort)的浪漫情怀被冠上“蜜月天堂”则一点也不为过,《光华日报》独家专访,带您一探度假村“迷人”之处!

眼前一片湛蓝的海水,脚下尽是柔和的细沙。新人在纱幔和鲜花制成的花拱门下,迎着海风,挽着手接受亲友们祝福,现场乐队缓缓奏起爵士曲,两人相互交换戒指,宣读誓言......一场浪漫唯美的婚礼就在这洁白沙滩上,由大海和亲友们见证完成。

光华独家专访

婚礼结束后,新人可选择在度假村内悠闲渡过二人世界,尽情享受户外的椰风海韵、在太阳底下做日光浴或是在空调室内体验JivaRhu按摩(亦称Spa),甚至在顶级豪华的餐馆内,边看夕阳边享用浪漫的烛光晚餐也不错。如斯梦幻的蜜月之旅,必定让新人留下一生的美好回忆。

梦幻之旅 甜美回忆

日前被美国著名网站CNNGo喻为全球十大最佳结婚地点之一的浮罗交怡丹绒鲁度假村,早在国外享誉盛名,也曾被国际旅游网站“Tripadvisor”冠上“最佳蜜月圣地”的美誉。

简约浪漫不失典雅

对于大部分的年轻人而言,筹备传统婚礼及安排酒席宴会过程中有太多的繁文缛节,所以新一代崇尚流行及简约风格的新人,通常会考虑选择靠海的度假村或是酒店,办一场浪漫又不失典雅的海滩婚礼。

丹绒鲁度假村的市场资讯执行员希尔曼接受《光华日报》访问表示,婚礼主题可依据新人的喜好而特别设置,如“我们的蔚蓝天堂”(西式婚礼)、“永恒的结合”(中式婚礼)、“王子与公主”(马来式婚礼)、“丝路”(印式婚礼)等,备受国内外新人喜爱。

■ 精致的餐具、西式的摆台、素雅的餐布,还有一望无际的海景。

薄纱包裹着纯白色的贵宾座席,纱幔做成别致的天篷,沙滩四周由白玫瑰和银色的小风铃衬托着,夕阳西下、海风轻拂,写意而浪漫的气氛让许多国外情侣不惜千里迢迢飞往这环抱安达曼海的沙滩,重金举办豪华梦幻婚礼。

新人也可选择婚礼的接待场所,如长达2.5公里的细沙海滩上、青葱翠绿的花园内、私人游泳池旁的宽敞空地、或是备有冷气系统的会议厅。

度假村办婚礼 外国新人青睐

希尔曼透露,该度假村目前正筹备接下来的两场婚礼,一场是来自英国华侨的西式婚礼,另一场则是一对日本籍新人要求以马来传统形式进行一场别开生面的婚礼。

“服务周到是丹绒鲁度假村的一个特点,如果一对新人付得起婚礼费用,无论是哪一类风格的婚礼,我们都可以安排得让新人及亲友们称心如意。”希尔曼在受访时,如是表示。

提供贴心一站式服务

这里的婚礼配套提供一站式的服务,新人仅需专注于结婚礼仪,而余下的筹备工作则由度假村的员工包办,如场地设计、新娘花球、结婚蛋糕、座席安排、餐点等,甚至可以协助安排新人前往浮罗交怡婚姻注册局注册,惟新人需提前数天抵达该岛办理注册手续。

洁白沙滩不污染

丹绒鲁度假村以及其私人沙滩的保安都非常严谨,非住户一概被保安人员拒之门外,此举相信是度假村为了保护住户们的隐私、避免他们在度假期间受到外界干扰而设,同时也可保护长2.5公里的洁白沙滩免于受到污染。

希尔曼形容:“上天赐给丹绒鲁度假村最美好的礼物,就是这一片洁白的沙滩。”

这里的旅客多数来自英国、欧美、俄罗斯、日本及韩国,而国内的旅客则大部分来自首都吉隆坡的名人。希尔曼不讳言,丹绒鲁度假村的目标客户是响往环境清幽、可以亲近大自然美景的贵宾。

他透露,所有之前已在网上办理入住手续的旅客,一旦抵达机场,将由这里的服务人员直接载往度假村的套房,无需在柜台办入住登记。

“这里的回流客高达40%,部分客户甚至旧地重游逾30至40次。很多旅客曾说要尝试入住其他度假村,不过始终觉得这里的环境及服务最为合适,所以选择回来。”

处理小细节恰到好处

的确,好的服务不仅仅是指工作人员的态度,这里的一草一木都是经过严格挑选后才栽植、所有指示牌以及套房门牌均由木制加以手工精细雕刻,此外,工作人员的言谈举止都非常轻柔有礼。

记者也在采访期间不经意发现,餐厅服务生以熨斗熨烫餐厅桌布后,才将精致的餐具一一摆好。

每一项细节都如此谨慎处理,丹绒鲁度假村能受到国外旅客的青睐,并非偶然。

蜜月配套 顶级享受

有人说,新婚渡蜜月应是人生中最美好、最浪漫的终极旅行,同时也是在积极筹备婚礼后给予新人最好的奖励。

对“蜜月天堂”心驰神往的新人,不妨考虑这里其中一款8天7夜的蜜月配套:一对新人及两名见证人可享有一系列的顶级享受,包括以捷豹名贵豪华房车(Jaguar Limousine)载送来回机场、度假村赠送鲜花、巧克力及礼品、3小时“Rhu Romance”(Spa按摩)体验、1小时的婚礼摄影服务等等,还可以在沙滩上边享用浪漫晚餐、边品尝度假村所赠送的一支香槟。

回流客可享优惠

丹绒鲁度假村提供5种款式、共136间的套房,房间面积由60平方米至100平方米,一晚的住宿费(不包括配套)最低由1400令吉起,回流客可享有特别优惠或折扣。100平方米的豪华套房内有客厅、私人浴缸(Jacuzzi)、DVD播放机、面海露台等等,非常舒适。

此外,度假村内有3座游泳池、3家高级餐厅、JivaRhu(Spa)按摩室、桑拿室、健身房、提供书籍和DVD租借服务的书房、艺术舍、展示厅、会议室等。

市场资讯执行员希尔曼形容,这里提供多种有益身心的休闲活动,所以就算前来渡过悠长假期的顾客,也不会感到沉闷。

旺季淡季住客满

值得一提的是,其中一名住客已在这里待上34天,大部分员工已和这名住户非常熟络。此外,来自《全美超极模特儿新秀大赛》的国际知名摄影师尼祖百克(Nigel Barker)以及F1赛车手迈可舒马克也曾到此地游玩,还有我国现任最高元首端姑阿都哈林陛下伉俪也曾在这里的餐厅和友人聚会。

圣诞节以及元旦期间是旅游旺季,而8月份则是英国的假日,希尔曼指出,这里在旅游旺季时期的入住率可达100%,然而度假村的面积之大,旅客并不会看到人潮拥挤的场面,这也是丹绒鲁度假村的特别之处。

旅游淡季期间也会有60%的住客率,以2月来说,大部分是来自英国以及日本的旅客,多半是年长夫妻及前来度蜜月的新婚夫妇。

~以上新闻转载自光华日报~

2012年2月18日星期六

全球第3佳蜜月地 - 浮罗交怡

全球第3佳蜜月地 吉旅游局为交怡自豪

浮罗交怡【Langkawi】丹绒鲁渡假村被美国有线新闻网(CNN)旗下的旅游网站CNNGO遴选为全球十大蜜月天堂之一,吉打州旅游局对此深感荣幸和骄傲。

吉打州旅游局发言人表示,州旅游局一向来有派员到海外宣传大马的旅游景点,包括浮罗交怡,所宣传的内容也包括旅游、适合举办婚礼的地点等。

发言人说,浮罗交怡丹绒鲁渡假村也有为本身的渡假村作宣传,与此同时也与该局在宣传旅游景点方面配合无间。

丹绒鲁景色美

他说,浮罗交怡丹绒鲁的确是一个景色很美的地方,其沙滩的沙既细幼又洁白,所以今次获选为最佳结婚地点之一,是一份荣殊。

他也说,一般上,到丹绒鲁渡假村的游客多数是外国人,鲜少本地人。

他说,虽然要进入丹绒鲁渡假村的范围或许必须经过渡假村负责人的同意才能进入,但游客仍然可以到丹绒鲁渡假村范围以外的丹绒鲁沙滩走走,同样可以欣赏到怡人景色和感受洁白和细幼的沙滩 。

CNNGO网站遴选了全球10个最佳结婚地点,浮罗交怡丹绒鲁渡假村有幸榜上有名,排名第3,使我国旅游业迈入另一个里程碑!

丹绒鲁渡假村气氛浪漫 曾接待许多中台名人

刚获美国CNNGO网站遴选为其中一个最佳结婚地点的浮罗交怡丹绒鲁渡假村,曾经接待过携家眷前来渡假的国际名人!

邱健福:行事低调

浮罗交怡专业导游邱健福表示,他曾经带过来自台湾和中国的名人或名人家眷到丹绒鲁渡假村渡假,并全程陪伴在旁,不过他不能透露这些名人的名字,因为他们当时行事低调。

他说,他鲜少带一般的旅行团到丹绒鲁渡假村,一来丹绒鲁比较遍远市区,倾向宁静环境,二来一般的旅行团比较有经济预算,而丹绒鲁渡假村却是属於豪华酒店之一。

他说,丹绒鲁渡假村的卖点是营造浪漫气氛,而且这家酒店也常会推出婚礼配套,服务周到包办全场婚礼,但价格当然不便宜。

他说,据他了解,过去若有新婚夫妇或情侣入住该渡假村,该渡假村会安排夫妻或情侣在海边浪漫晚餐,同时还会有专人提供音乐伴奏,气氛的确很浪漫。

包全场作开会用

他说,也曾有国际著名私人公司到丹绒鲁渡假村包全场作为开会用途。

他说,丹绒鲁是浮罗交怡早期开发时最著名的旅游景点,入住丹绒鲁渡假村的游客多数来自外国,据了解,以日本游客居多。

他也说,包办婚礼和营造浪漫气氛的确是丹绒鲁渡假村的卖点,不过,还有一个特点是该渡假村会常与曾入住的客人保持联络,电邮渡假村的优惠和一些资讯给客人。

他说,尽管入住一晚丹绒鲁渡假村的费用不便宜,但是该渡假村很讲究素质,让客人可以享受宁静和大自然气息,该渡假村也的确是一个渡蜜月的好地方。

确保资源受保护

吉打州旅游事务委员会主席马尼古玛表示,州政府严厉管制浮罗交怡的发展计划,以确保在浮罗交怡进行的发展计划是倾向“大自然之友”。

他说,浮罗交怡拥有丰富大自然资源,各个都具备国际水准,因此,州与联邦政府应互相配合,以确保大自然资源受到保护。

他说,丹绒鲁是其中一个环境充满大自然气息,予人宁静感觉的地方,相信因此深获大多数外国人喜爱及当选为其中一个最佳结婚的地点。

他感谢所有相关单位,使到丹绒鲁能取得这项荣殊。

马尼古玛接受记者电话访问时,针对丹绒鲁渡假村被美国CNNGO网站遴选为其中一个最佳结婚的地点时,作出上述表示。

他说,2011年涌进浮罗交怡的游客人数约300万人,至於游客喜爱到的岛上地方则因人而异,有些人喜欢娱乐,有些人却喜欢享受片刻的宁静和大自然气息,所以很难计算每年有多少人到丹绒鲁渡假村渡假。

他说,在吉打州政府方面,州政府已成立一个旅游单位,负责宣传和处理吉打州的旅游业事务,尤其宣传浮罗交怡,同时,州政府也挑选几个国外地点,到该处宣传吉打州旅游业,包括新加坡、曼谷、印尼、印度、以及伦敦等。

~以上新闻转载自光华日报~

2012年1月13日星期五

Verifying My Blog on Ping.sg

quekpj's Profile on Ping.sg

马来西亚发行新硬币

马来西亚发行新硬币


马来西亚新设计的四种硬币将比现有硬币更小及更轻。(图/马来西亚国家银行网站)

(吉隆坡综合讯)继新设计的钞票后,马来西亚国家银行再推出新设计的硬币,新硬币将在本月16日起流通。

国行宣布,新设计的硬币包括5分钱、1毛钱、2毛钱以及5毛钱,将分阶段在市面上流通,并可与旧硬币一起使用,而国行也将逐步淘汰旧硬币。

《联合早报》

2012年1月2日星期一

马发行新钞

马发行新钞

马来西亚新设计的钞票昨天首卖,这包括停止发行16年的20令吉钞票。(图/星洲日报)

(吉隆坡综合讯)马来西亚新设计的钞票昨天首卖,这包括停止发行16年的20令吉钞票。为了购得新钞,有人在凌晨2时便到国家银行总部外排队。

在 队伍中站了两个小时的张素芬和两个兄弟是陪同嗜好收藏钱币的父亲张木来一起到国行排队,终于买得心头好。新钞9时才开始发售,但国行未开门,外头已有一条 长长的人龙。由于每次发售新钞,都吸引大批人排队等候,国行规定每个人只能买三款纪念钞。由于购买的数量受限,好些人都是全家出动。

(星洲日报)

Timely boost for Langkawi

Timely boost for Langkawi

Above: Langkawi Fair Shopping Mall, Langkawi's largest shopping centre.

No doubt Pantai Cenang in Langkawi has many food outlets that can delight most palates. But hidden in Padang Mat Sirat, very near the airport, is a curry house that the regulars pay homage to.
Click here to find out more!Click here to find out more!

Located next door to a private clinic, the curry house goes by the name of Kalut. You won't find the name on any signboard, but everyone knows it. Or at least the regulars do.

I don't know how the outlet got its name, but it's been there for a long time. With all the development around Padang Mat Sirat right up to Pantai Cenang, Pantai Kok and Burau Bay, Kalut has survived the test of time.

Kalut has many meanings, one of which is crazy, or disorderly. I recall customers rushing for food at the stall in the early days, which could have prompted the name.

In fact, it survived very well. The house specialty is fish curry cooked to order. You can select the fish you want and it'll be served piping hot. Add freshly fried ikan kembong or tenggiri, and you have a finger-licking dinner.

Share a plate of ulam with really spicy sambal belacan and you have a dinner to remember. I know friends who time their arrival at the legendary island to coincide with Kalut's opening time -- around 6pm.

Such is the charm and hidden treasures of Langkawi. I spent a few days there last week, revisiting old haunts and talking to hawkers, restaurant operators, a doctor, teachers and tourism promoters. One common theme emerged from my chats with them: Langkawi needs a boost. And the prime minister's announcement of RM420 million (S$171.7 million) provided for in the 2012 Budget is just the tonic they've been waiting for.

Datuk Seri Najib Razak launched the Langkawi tourism blueprint early last month when he also announced the appointment of a new general manager for the Langkawi Development Authority, Tan Sri Khalid Ramli.

The people of Langkawi were rather dismayed that their famous island was neglected for some years. The island gained fame for hosting the International Aerospace and Maritime exhibitions (first held in 1991) and the Langkawi International Dialogue, a discourse aimed at bridging the gap between Malaysia and the nations of Africa. But until Lima last month, Langkawi was quiet for some years.

Hamid, who runs a car rental business, said his trade was affected then. There were many tourists who were day-trippers. "We couldn't understand why Langkawi was neglected for several years," he said.

A doctor I met was rather cynical. He said Langkawi's future depended on who was pushing for it. He refused to discuss the matter in detail but seemed contented treating tourists for minor ailments.

Indeed, Langkawi must set its house in order. Walk to the Oriental Village where the entrance to the cable car is located and catch the crowd queuing. But the place is quiet and most of the retail outlets post the "closed" sign before 7pm.

Can you imagine a tourist spot closing its doors to potential customers? Some things are not right, I thought. When I asked Eby, an old reporter friend who's now a resident of Langkawi, the young man said there's much that needs doing before the island can be a world-class tourist destination.

Langkawi is not short of attractions. Mazni took my entourage on a guided tour of the wildlife park. We were pleasantly surprised. Mazni and her boss, Teoh, are very knowledgeable about the birds and other animals there.

Langkawi is developing its own character, the focal point by large being Pantai Cenang. The beachfront offers everything from budget accommodation, motorcycle rental, numerous restaurants offering local and international cuisine and the usual souvenirs and knick-knacks.

The operators along the beachfront are worried about the development said to be coming their way. Anuar, a seafood restaurant owner, said most of the small business people there don't mind development.

"But where will we be placed?" he asked.

The beach at Pantai Cenang is nothing to shout about. People go to Burau Bay or Pantai Kok and Tanjung Rhu if they feel like taking a dip in the sea. In the early days, Pantai Cenang even had its own beauty pageant (held on a makeshift stage with a zinc roof) during Lima.

Langkawi is no Bali or Hawaii or Mauritius. But it has its own charm and character that can soothe your nerves.

~News courtesy of New Straits Times~

Happy new year 2012~

Happy new year 2012~ 新年快乐