2013年3月29日星期五

Soaring interest at Lima

Soaring interest at Lima

A COLOURFUL shower of fireworks, glittering confetti and pyro effects outshone the bright full moon to mark the opening of the Langkawi International Maritime and Aerospace (Lima) Exhibition 2013 Tourism Carnival.

While homegrown artistes Dayang Nurfaizah, Jimmy Palikat, Sivarkumar and Chan Ching Yee got the adults dancing, singing and clapping enthusiastically, the children were spotted running around with animal balloons and lining up at the games booths, eagerly waiting for their turn to try winning a prize.

At a traditional games booth, sisters Nor Amira Athira Azahar, 17, and Nur Asyikin, 10, were spotted trying to outdo each other in a game of congkak.

“We grew up playing this game at our grandmother’s house.

“One of the reasons we like congkak is because we have to think and strategise before making our next move,” Nor Amira said.

She added that she hoped the game would be introduced to foreign tourists so that congkak would one day be played around the world.

Meanwhile near the stage, 48-year-old Muhamad Khairul Azman clapped and jumped excitedly just as Dayang appeared on stage to perform.

“I have been a big fan of hers for the past six years. I did not know she would be appearing tonight,” the pleasantly surprised businessman said.

Muhamad Khairul, who also enjoyed the traditional dances, said he was proud that the country’s culture was being showcased to foreign tourists.

“I hope the beauty of our tradition and heritage will attract them to come visit the country more often,” he said.

Lima was launched by Tourism Minister Datuk Seri Dr Ng Yen Yen on Tuesday night at the Tourism Malaysia and Langkawi Development Authority (LADA) car park in Kuah town.

Also present at the launch was Defence Minister Datuk Seri Dr Ahmad Zahid Hamidi.

In her opening address, Dr Ng said the carnival was a “Malaysia, truly Asia” celebration and an event to promote Langkawi.

“This carnival will showcase the country’s key tourism products, including food from all the 13 states so that visitors will not need to travel anywhere else to sample the best each place has to offer,” she said.

Among the signature local fare served were mee sotong (Penang), mee bandung (Johor Baru), nasi dagang (Terengganu), satay Kajang (Selangor), laksa Kuala Perlis (Perlis), satay tulang (Negri Sembilan) Roti John (Kuala Lumpur), ikan patin (Pahang), nasi kerabu (Kelantan), asam pedas (Melaka), nasi kuning (Sabah), mee kolok (Sarawak) and ambuyat (Labuan).

For British tourists Esaw Sheik and his wife Maureen, Langkawi has always been a food paradise to them.

“This is the reason why we have been coming back to the island annually for the past six years,” said Esaw, 62.

“The cultural mix of food here is simply incredible,” said Maureen.

Visitors to the carnival should also check out the traditional local products including massage oils, traditional herb supplements and homemade snacks and fruit juices.

Besides featuring a myriad of non-stop activities including musical shows, dances, karaoke and percussion performances, the three-day tourism extravaganza will also showcase the many domestic tour packages available at the Visit Malaysia Year 2014 Exhibition and 1Malaysia Pavilion, homestay exhibitions by operators from all over the country, artworks by local talents, bonsai trees and an assortment of creative handicraft.

There will also be games booths where visitors can participate in contests and quizzes.

As part of the carnival, a 25-hour non-stop duty-free sale kicked off yesterday.

The sale, featuring some 30 booths, ends at 11am today.

The free carnival, which opens from 11am to midnight, ends this Saturday.

Among the highlights is tomorrow’s maritime cultural night.

~News courtesy of The Star~

2013年2月23日星期六

玻璃市峇都巴辖次期蛇园明启用

配合“学习之旅”佈置新园地迎客‧峇都巴辖次期蛇园明启用

玻璃市峇都巴辖蛇园经理东姑诺丽雅(前)与蛇园工作人员积极为“与蛇共舞─学习之旅”作准备,忙著吊好充满春节气息的灯笼。(图:星洲日报)

玻璃市峇都巴辖(Batu Pahat)蛇园配合“与蛇共舞─学习之旅”,將於明天(23日)正式启用毗邻的“第二期蛇园”,前天(21日)蛇园及玻州经济发展局上下忙於佈置蛇的新园地。

值得一提的是,玻璃市州行政议员傅子初赞助灯笼及部份活动会场装饰费用,让原来只有“蛇气”的蛇园添加了春风气息。

与此同时,这项活动的协办单位玻璃市华校董事联合会也报效儿童填色比赛的奖杯,给予低年组及高年组优胜者。

“新居”由飞禽笼子改装

即將启用的“第二期蛇园”原是鸟类及飞禽公园,不过在鸟类及飞禽公园搬迁后,玻州政府將这个原本丟空一段时日的公园交给州经济发展局,经过议决,当局装修这个公园后,开设为“第二期蛇园”。

目前,原有的鸟类及飞禽笼子都已改为蛇的“新居”,州经济发展局在过去几天安排人手,积极在新蛇园展开装修工作,务必让参观者留下深刻印象。

工委会:感染新春气氛
鼓励参与者穿“红”

明天就是“与蛇共舞─学习之旅”,工委会再次提醒有意到场参观者,鼓励穿著红彤彤的衣裳出席,让我们一起在蛇园共度红彤彤的新春佳节。

玻璃市10所华小学生只须穿校服或学校T恤出席,即可获得免费入场,至於学生家长、家庭成员或华小老师,则鼓励穿红色服装,蛇园当局將给予半价,即2令吉入场券优惠。

届时,將有各种与春节、蛇类及中华文化有关的小站游戏,譬如大型蛇棋、冰桶捉蛇等等,等著你们一家大小来玩乐,除了认识新春文化之余,也增加认识蛇类的有趣。

(星洲日报/大北马)

2013年2月10日星期日

2013年1月1日星期二

Happy new year 2013


Happy new year 2013

Selamat tahun baru

2012年12月25日星期二

Merry Christmas!

Merry Christmas!

2012年11月19日星期一

吉警在码头派传单提醒民眾

假日出游看紧財物!‧吉警在码头派传单提醒民眾

一家人在学校假期开开心心出游时,也须提高警惕,顾好身上的財物,避免被人攫夺、混水摸鱼扒走。(图:星洲日报)

民眾须注意,一家人在学校假期开开心心出游时,也须提高警惕,顾好身上的財物,避免被人攫夺、混水摸鱼扒走。

此外,警方也提醒,在人潮拥挤的旅游景点,家长也应避免让年幼的孩子戴金饰,以防小偷针对防范力较弱的老弱妇嬬下手时,让他们成为受害者。

吉打州警方及哥打士打警方昨早(18日)在吉打港口码头,举办一项防范罪案推介仪式,並分派防范罪案传单给准备搭船的民眾。

吉总警长:提醒顾好行李
快艇上播放7分钟短片

吉州总警长拿督阿末依布拉欣说,警方也录製了一张长约7分钟的短片,让快艇在行驶时播放,提醒搭客在快艇上、码头、旅游景点时注意,照顾好行李。

“许多旅游都有带照相机出门,所以不要乱放,否则遗失、被偷之后,就损失惨重。”

他说,家长也须在人潮拥挤的地方,不要让孩子走失,特別是不要让孩子身上有贵重的財物,容易成为匪徒的目標。

他认为,虽然今年的学校假期已开始,但罪案並没有大幅度攀升,然而警方也並没有放鬆警惕,而促请民眾提高防范,也是警方防范和打击的努力之一。

今年罪案率下跌约11%

“今年的罪案比率虽有下跌约11%,但是警方也绝不鬆懈,继续加强打击罪案的努力。”

除了刑事罪案,他说,警方也非常重视打击毒品活动,因为吸毒者为了购买毒品解癮,很有可能挺而走险去参与犯罪活动,或者攫夺他人的財物。

他也表示,继今年檳城、吉隆坡、雪兰莪及柔佛之后,吉州明年也被列为在国家关键绩效领域(NKRA),侧重打击罪案的其中一个州属。

(星洲日报/大北马)

2012年11月17日星期六

Alor Setar’s hot nasi lemak

Alor Setar’s hot nasi lemak

ASK anyone in Alor Setar where the best Chinese nasi lemak is in town, and you would probably be directed to the Nasi Lemak Ong in Jalan Kampung Perak.

The place, which offers more than 30 types of dishes including a huge tray of ulam, is always packed to the brim during opening hours and it is common to see regulars flocking here for their daily lunch.

Ong Kee Tea, 61, said he has satisfied the taste buds of locals for the past 15 years.

“I started the business after learning to cook nasi lemak from a veteran Indian-Muslim chef at a hotel in Langkawi,” he said.

A strong advocate of eating healthy, Ong doesn’t use coconut milk when preparing his dishes.

“I’ve my own secret recipe. I can maintain the curries and gravies to be thick and spicy even without the coconut milk,’’ he said.

Ong’s Chinese-style nasi lemak is no different from the authentic Malay fare including fried chicken, ayam madu (honey chicken), fried catfish, chicken curry, beef curry, mutton curry and sambal petai.

Apart from white rice, Ong also offers yellow-hued nasi lemak that is cooked with margarine and ginger.

“My wife is my assistant. Both of us wake up by 4am every day to prepare the ingredients and cook the dishes,” said the grandfather of five.

Ong said his third son was now considering quitting his job as an engineer to take over the business.

“I will make sure the nasi lemak business continues because I have regular customers from different races, and I don’t want to let them down,’’ he said.

Spotted enjoying the food with family members was businessman Koh Boon Teong, 47, who would patronise Ong’s stall twice a week.

“There is a variety of spicy dishes to cater to different taste buds,’’ he said, adding that the food was a bit pricey, though.

Penangite Larisa Siah, 30, said she heard about Nasi Lemak Ong from her friends.

“I came here three times before but the stall was closed. Now I get to taste it finally and it is really good and aromatic,” she said.

Nasi Lemak Ong is open from 10.30am to 3.30pm daily except on Wednesdays.

~News courtesy of The Star~